花ざかりの君たちへ~花樣少年少女
あと数日で北京に出発です。
今日は母が常備薬を買ってきてくれました。自分で買いに行くつもりでしたが、荷物の整理や部屋の片づけ等、あと選挙にも行きましたし…お願いしちゃいました。 こういったことも北京では一人でやらないといけないので、きっと大変ですね。あらためて親のありがたさが分かるのかと思います。・・・
タイトルの「花ざかりの君たちへ」がどうしたのかというと、中国語のナチュラルスピードで話されているものを聞き取れるようになりたいと思って、ここ数日よくDVDを見ながら聞いています。
去年テレビで見てとても面白かったのでDVDを買いました。一通り見ているので見るためのDVDというよりは、リスニングの教材のようになっています。日本で出ているものは映像がきれいで、字幕が選ぶことができて便利ですが、私は中国で出ている簡体字字幕で見ています。字幕は消せないのですが、分からないときに、ちらっとみます。
飛輪海の呉尊が佐野泉、S.H.EのELLAが芦屋瑞樹、飛輪海の大東が秀一(名前が思い出せません^^;)です。寮長にダンソン・タンですね。瑞樹or秀一が早口でまくしたてると、全然分かりません。
佐野(呉尊)が話すのは比較的ゆっくりなので結構聞きとれます。私がファンというのも大いに関係あるんでしょうが。中国語ジャーナル 2009年 2月号が呉尊が表紙で"ni3h好 茶館”に出ていたので、何度も聞きました。同じ号の田野さんの中国語も、最初は早口だなと思いましたが覚えるほど聞いたのでもう聞きとれます。
話がそれてしまいますが、佐野と瑞樹はルームメイトとして一緒に暮らしています。私が今度入る寮はどうも、男子寮、女子寮に分かれておらず、本当のホテルのような形式だと聞いて、ルームメイトが佐野だったら大変だなぁ、なんてあり得ない想像をしてしまいます。まず、絶対あり得ないですね。あはは。
もしかしたら一人部屋の可能性もありますし、最悪寮が満員で外に住んでといわれる可能性さえあります。
それだけは勘弁してほしいです。ちゃんとお金は払うので、学校の寮に住みたいです。
問題は初めて会う人の中国語がどれくらい聞き取れるか?ですね。つい最近電話で話す機会がありましたが、すぐ日本語を話してしまいました。また、中国語の音声ガイダンスはものすごく速く感じます。外国の方が日本の音声ガイダンスを聞いてもそう感じるんでしょうかね?
とにかくやることだけやって、明日こそ荷物を完全にまとめないと、と思っています。
まだ実感が湧かないです。自分が留学するなんて!という気持もありますが、頑張って試験に受かりチャンスを頂いたので、この機会を大切にしたいですね。
今日は母が常備薬を買ってきてくれました。自分で買いに行くつもりでしたが、荷物の整理や部屋の片づけ等、あと選挙にも行きましたし…お願いしちゃいました。 こういったことも北京では一人でやらないといけないので、きっと大変ですね。あらためて親のありがたさが分かるのかと思います。・・・
タイトルの「花ざかりの君たちへ」がどうしたのかというと、中国語のナチュラルスピードで話されているものを聞き取れるようになりたいと思って、ここ数日よくDVDを見ながら聞いています。
去年テレビで見てとても面白かったのでDVDを買いました。一通り見ているので見るためのDVDというよりは、リスニングの教材のようになっています。日本で出ているものは映像がきれいで、字幕が選ぶことができて便利ですが、私は中国で出ている簡体字字幕で見ています。字幕は消せないのですが、分からないときに、ちらっとみます。
飛輪海の呉尊が佐野泉、S.H.EのELLAが芦屋瑞樹、飛輪海の大東が秀一(名前が思い出せません^^;)です。寮長にダンソン・タンですね。瑞樹or秀一が早口でまくしたてると、全然分かりません。
佐野(呉尊)が話すのは比較的ゆっくりなので結構聞きとれます。私がファンというのも大いに関係あるんでしょうが。中国語ジャーナル 2009年 2月号が呉尊が表紙で"ni3h好 茶館”に出ていたので、何度も聞きました。同じ号の田野さんの中国語も、最初は早口だなと思いましたが覚えるほど聞いたのでもう聞きとれます。
話がそれてしまいますが、佐野と瑞樹はルームメイトとして一緒に暮らしています。私が今度入る寮はどうも、男子寮、女子寮に分かれておらず、本当のホテルのような形式だと聞いて、ルームメイトが佐野だったら大変だなぁ、なんてあり得ない想像をしてしまいます。まず、絶対あり得ないですね。あはは。
もしかしたら一人部屋の可能性もありますし、最悪寮が満員で外に住んでといわれる可能性さえあります。
それだけは勘弁してほしいです。ちゃんとお金は払うので、学校の寮に住みたいです。
問題は初めて会う人の中国語がどれくらい聞き取れるか?ですね。つい最近電話で話す機会がありましたが、すぐ日本語を話してしまいました。また、中国語の音声ガイダンスはものすごく速く感じます。外国の方が日本の音声ガイダンスを聞いてもそう感じるんでしょうかね?
とにかくやることだけやって、明日こそ荷物を完全にまとめないと、と思っています。
まだ実感が湧かないです。自分が留学するなんて!という気持もありますが、頑張って試験に受かりチャンスを頂いたので、この機会を大切にしたいですね。
# by rliu | 2009-08-30 22:59 | 中国語





